Ngunit hindi po ang kalooban ko, kundi ang kalooban ninyo ang mangyari.”. Tweet. Pwede po bang umorder sa inyo? The New Testament: Pinoy Version, oftentimes referred to as the Pinoy NT, is a Bible that takes into consideration the society’s modern way of speaking. We, Filipinos, have reached a stage where, many times, the most natural way to speak is to use a heterogeneous language or a mixed language. Testament Pinoy Version Description. Some examples of affixation following rules in Filipino: PBS believes that the language used in the Bible translation should be similar to the way people speak. New Testament: Pinoy Version, isang kakaibang salin ng Bagong Tipan o New Testament na inilunsad sa Manila International Book Fair noon pang Setyembre, taong 2018. The New Testament was not written all at once. 86% Upvoted. “It is a blessing to be able to support our local churches in need of Bibles and Bible study programs. Dr. Ricardo Jumawan, a former General Secretary of PBS initiated the idea by asking the Translation Dept. Ads. Pinoy version of New Testament in Taglish. Ayon sa St. Pauls Online na nagbebenta ng mga kopya nito, gumamit ng pinaghalong Tagalog at English sa pagsasalin ng Bibliya upang madaling maintindihan ng mga kabataan ang mga berso nito. Wooden Crosses Big and Small (C5-45701-02) ₱ 550.00. The Pinoy Version is a dynamic translation or a meaning-based translation of the New Testament. The word develops its own contemporary meaning, unless there is a sustained intention to keep the association. Some netizens noted the translation’s “lack of formality” while others were “glad” of the “new version.”. I only wish that there was an affordable version with the old testament included or an individual one. Pwede po ba? This Good News tells us that God makes us ready for heaven –. All rights reserved. to further simplify the Magandang Balita Biblia. I dont often read the Bible but everytime i open it, God was always like in front of me and speaking as what is something i'm just needing to hear. He said, 2 “You and Aaron are to take a census of the people of Israel by clans and families. Keep us safe from ourselves and the Devil. The New Testament, as usually received in the Christian Churches, is made up of twenty-seven different books attributed to eight different authors, six of whom are numbered among the Apostles (Matthew, John, Paul, James, Peter, Jude) and two among their immediate disciples (Mark, Luke). The prelate said that through the new version, young people “may be able to hear, understand, and better appreciate, then reflect on the Word of God”. At night, Jose would take extra time to study and translate the Bible in a conversational way. If you find product , Deals.If at the time will discount more Savings So you already decide you want have Testament Pinoy Version for your, but you don't know where to get the best price for this Testament Pinoy Version .We already done the research and spend a lot of time for you. The contemporary, spoken form is usually informal but it can be expressed in reverent language. How to Forgive A step by step guide. Thank you also for the discipleship materials for these will help all in getting to know Jesus and to know how to be a better Christian.”, “Philippine Bible Society organizes trainings that really respond to the needs of people who are suffering. We could list them all down for you but we think you'd enjoy watching this video even more! Yes. © Copyright LiCAS.news. Kailangan ko po ng mga 7. The PVNT meets all the standards of a UBS Bible translation project: First, it is accurate, being faithful to its textual base, the UBS Greek NT 5th ed. “Mabuhay ang Hari ng mga Jews!” sabi nila. For republication rights, please contact us at: [email protected], The Church in Hong Kong is coming under mounting pressure as Beijing moves to extinguish opposition voices in the city, Resilience, hope and optimism in Philippine village completely destroyed by two typhoons in as many months, Father Christian Benjamin of the Diocese of Dumaguete had another passenger on Christmas evening, New Testament's 'Pinoy Version' continues to attract faithful's attention. New Testament Pinoy Version. Pangatlo ay yung ma.bless din ako and be a blessing to many people. Frequently Asked Questions on the Pinoy Version NT. https://lazada.com.ph/biblehouse, Paki explain po Kung biblical ito. Pinoy version of New Testament in Taglish. St. Pauls Online have just released a promotion for their New Testament Bible Pinoy Version in the ongoing online book fair “Aklatan”—and people over the Internet weren’t too keen about it. 1 On the first day of the second month in the second year after the people of Israel left Egypt, the Lord spoke to Moses there in the Tent of his presence in the Sinai Desert. Words in English not easily expressed in Filipino are expressed in English but the inflection or affixation follows the rules in Filipino. Anicia Del Corro, a linguist and translation consultant of the Philippine Bible Society, said the “incomprehensibility” of the traditional translation has become an excuse for young people not to read the Bible. Instead of a formal correspondent translation of the Greek text, the PV gives the meaning of the source text. level 1. St. Paul recently released a book titled “New Testament: Pinoy Version” wherein the biblical verses are written in Taglish, the modern vernacular of combined Filipino […] Yes. What are the consequences because PV tries to capture the spoken form? but keep us safe from the Evil One. Nakapag reply na po kami sa question na ito. Tapos, gumawa ang mga sundalo ng korona na gawa sa matinik na sanga. Pinoy Version is a translation of the New Testament in the language that many people in the Metro Manila and many other Tagalog urban centers use in day-to-day conversation, especially among the educated young people. “Actually, there are no differences; the main purpose is to reach the people especially the youth, for them to hear, understand, to better appreciate and then to reflect the word of God,” the Catholic bishop. Going by this, it could refer to any kind of translation, formal and meaning-based included because when one does a formal translation, one has to use different words, and same is true for a dynamic translation. “In a way, it was easier for me to understand, and at the same time, on how I would explain it to other people,” added Jose. That is what the Pinoy Version is trying to capture, the way people speak. Knowing Matthew 10:32-33, I read and study the Bible so that I will not be dismayed when the Lord Jesus Christ comes. Some have even gone to the extent of saying that it sounds like jejemon. News. Do not bring us to hard testing, The Pinoy Version New Testament has been controversial ever since it was announced. “Bukod pa riyan, ginamitan din [ito] ng mga napapanahong salita para mas … Close. Sort by. Antipolo diocese forms body to probe cause of priest’s death, Hong Kong cardinal returns home empty-handed from trip to Vatican, Year in Review: Nuns arrested as Beijing turns up heat on Church in Hong Kong, Spotlight: Dolphins offer hope in face of devastation, ‘Driver-priest’ does it again, stops abortionist on Christmas evening. The “New Testament Pinoy Version” is an official translation released by the Philippine Bible Society. He speaks to me and i can feel it. The distinction is that in a paraphrase, the translator has exercised too much freedom to accommodate a need. And lead us not into temptation, But deliver us from evil. And since then, as far as I know, paraphrase seemed to be a bad word in Bible Translation. Every night he led his family, wife and ten children in a Bible Study. hide. Pinoy uses the easiest choice, easy because they are the first to come to one’s memory such as English names, English numbers. Nakatira po ako dito sa Canada, saan po ako pwedeng omorder ng New Testament Pinoy Version? You can do anything you want! ), Pinapakita kasi ng Magandang Balita kung paano tinatanggap ng Diyos ang tao dahil sa faith nila, at wala nang ibang paraan pa. Gaya ng sinasabi sa scripture, “Ang tinuring ng Diyos na matuwid dahil sa faith ay mabubuhay.” (footnote: o Ang tinuring ng Diyos na matuwid ay mabubuhay dahil sa faith nya. Philippine Bible Society © 2021 All Rights Reserved. PBS is described as a non-profit “ecumenical body made up of Roman Catholics, mainline Protestant churches, Evangelical and free Churches in the Philippines whose mission is to spread the Bible in languages”. On his way to work in Manila, Ray Haigler saw a copy of the “New Testament Pinoy Version” on a bookstore’s display window. The Tagalog New Testament arrived in the promised time frame, and we delivered it to my mother-n-laws delight. The Pinoy Version (PV) is a new translation of the Bible that tries to capture the most natural and contemporary way of speaking. Our members will no longer have a hard time reading. A new translation of the Bible’s New Testament continues to attract the attention of Filipinos two years after its launch in 2018. Sample Bible translation rendering of Romans 1:17. The conventional sources of historical evidence (archaeological remains, written documents) provide few traces of the Old Testament story and none at all of the events described in the New Testament. The recently launched New Testament: Pinoy Version has won over many hearts with its easy to relate to language and engaging special features. For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. © Copyright 2020, LICAS.NEWS All rights reserved. The PV does not change the meaning of the original text. Ang mga babaeng ito ay nagi-guilty sa mga kasalanan nila at nakokontrol ng ibat-ibang pagnanasa,tina-try nilang matuto pero hindi nila maintindihan ang katotohanan. But even the dynamic translation is a restatement of the meaning of the source text. In language, the shift was from English to Filipino. Log in or sign up to leave a comment log in sign up. Pinatong nila ito sa ulo nya. New Testament - Pinoy Version No comments: Subscribe to: Post Comments ( Atom ) Facebook. The term paraphrase, should be taken as a technical term in Bible Translation. [Dahil sayo ang kaharian, kapangyarihan, at papuri, magpakailanman! The popular name is Taglish. Then, choose the easiest way to say it, usually the shortest for the speaker. Ang dali nyo namang tinalikuran ang Diyos. For someone born and raised Catholic, Ray is used to reading the Bible, but he was curious seeing a “new version” being marketed. (now Publishing Dept), after a thorough analysis of the linguistic situation prevailing in the National Capital Region especially. Pero hindi po ang gusto ko, kundi ang gusto nyo ang masunod. But despite its contemporary language style, the translators of this version were very careful to express the contents of the New Testament in the most respectful way possible in order to keep the Word of God revered and sacred. Aside from that, the timely words are also used to be relevant and interesting to the audience and especially to the youth so they can understand the word of God better. Other translations use homogeneous language. Galatians 1:6, for instance, Saint Paul rebuked unfaithful Christians, saying: “Sobrang nashock ako sa inyo. THE “Pinoy Version” of the Bible’s New Testament got mixed reviews from netizens since its publication last month. New Testament Pinoy Version ₱ 145.00. He used the 1901 American Standard Version (ASV). ️ The NEW TESTAMENT Pinoy Version. Samu’t sari ang nagging reaksyon ng netizens sa Pinoy version ng New Testament mula sa Philippine Bible Society (PBS). Bishop Sofronio Bancud of the Episcopal Commission on Biblical Apostolate, clarified that the “New Testament Pinoy Version” of the Bible is no different from the “classic version.”, “There’s no difference,” he said, adding that “the sole purpose of the translation is to reach out to the younger generations.”. Ang Diyos mismo ang pumili sa inyo, tapos ngayon, inentertain nyo ang ibang gospel?”. In recent weeks, comments about the new translation came out on social media after bookstores promoted it online. Unfortunately, these people who say that the Pinoy NT sounds jejemon may not even know accurately what jejemon is. He was a committed Christian. Bakit ang translation po nyo ay katabi nya ang Diyos? How to Forgive A step by step guide ₱ 170.00. What led to PBS starting the Pinoy version? A recent post in the online store of St. Pauls have sparked arguments on what it means to be a Christian. At wag mong hayaang matukso kami. Republication of this article without express permission from LiCAS.news is strictly prohibited. For example, Kenneth Taylor admittedly said in the foreword of the Living Bible, that the Living Bible is a paraphrase. New Testament - Pinoy Version Reviewed by sixrodriguezjr on September 26, 2018 Rating: 5. Imagine, sobrang bait nya at pinadala nya si Christ sa atin. “In our Church, most of our members are Filipino working class. Hango sa new pinoy version. “The truth, regardless of the translation, will always show and it will always lead us to the pure teaching of Jesus Christ,” he said. LATEST. The PV does not change the meaning of the original text. 1 review . The Pinoy Version New Testament has been controversial ever since it was announced. Lumayo siya nang kaunti, nagpatirapa siya at nanalangin, “Ama ko, kung maaari po, ilayo ninyo sa akin ang kopang ito ng paghihirap. organized the first Translation Workshop with the goal to form a translation team to translate the Gospel of Mark in 2007. Ang bersyon ng Bibliya na ito ay nabuo noong 2017 pa at gumagamit ng dalawang lengguwahe, Filipino at English. It speaks of authority not physically nasa kanan sya ng Diyos. “My references were either formal English or traditional Filipino that even I couldn’t understand,” he said. News. Bible Launch: New Testament Pinoy Version May bago na naman tayong aabangan na version ng Bible mula sa Philippine Bible Society. Yung iba sa kanila, pumupunta sa mga bahay at binibiktima ang mga babaeng madaling mapaniwala. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it. So, he sometimes had to modify the meaning of what was in the ASV, or made the meaning easy by adding examples. Using this bible, where should I start reading first? This entails a departure from the form of the source text precisely because the PV is a meaning-based translation. Life is too short compared with the promise of eternal life in God’s Kingdom.”. The Pinoy Version is a dynamic translation or a meaning-based translation of the New Testament. Below are some examples of verses in the Living Bible and The Message. Call 0927-642-0467 or (02) 8-521-5792 for details! The major ferment of change was the political upheaval brought about by the Martial Law. He said that reading the new translation “actually gave me a deeper understanding of the truth of God’s words.”. Some netizens noted the translation’s “lack of formality” while others were “glad” of the “new version.” In 2018, when young pastor Jose Santos was assigned full-time pastor at Lifegiver Church in Chiba, Japan, he struggled to make people understand the message of the Bible. God bless PBS! Pinoy version of New Testament ‘faithful’ to original Greek texts, says... Catalina Ricci S. Madarang-August 18, 2020. report. The first was the shift of usage from English to Filipino from 1970’s to 1990. “If you make it any different from the way they naturally speak, they won’t read it,” she said. BY JACS T. SAMPAYAN 753,181 Fans Like. Bukod pa riyan, ginamitan din ng mga napapanahon na salita ang salin. In New Year message, Manila bishop calls on faithful to work... Cardinal Bo of Myanmar: Let us dream together. Del Corro said the Pinoy Version was 14 years in the making. Good day in the name of our Lord Jesus, On September 30, the world marks International Translation Day, also the Feast Day of St. Jerome, the Bible translator who is considered patron of translators. And knowing the Bible, people come in touch with the Lord Jesus Christ. It has well-equipped leaders who facilitate trainings and workshops. save. Add to cart . In recent weeks, comments about the new translation came out on social media after bookstores promoted it online. I think it is in the field of Bible translation that translators started to use the term paraphrase differently. When one wants the contemporary way of speaking, it has to reflect the spoken form of the language so that it is easy to understand. He admits that the Living Bible is a paraphrase. best. Roman’s 8:34. Usually, written language eventually becomes formal. A Filipino Christian community in Japan found it helpful in spreading the Good News. Calling it the New Testament: Pinoy Version (Pinoy NT) the PBS launched this NT translation on 13 September 2018, along with a Catholic Edition, at the 39th Manila International Book Fair that was held at the SMX Convention Center, Mall of Asia Complex, Pasay. These are Filipino (Tagalog) and English. By definition, a paraphrase is another way of expressing a meaning using different words, or a different arrangement of the words. The PV is very often a heterogeneous language translation. Some netizens noted the translation’s “lack of formality” while others were “glad” of the “new version". This version is not for those who are already “in the know of the bible”. English Tagalog diglot Bible for everyone; Pinoy Bible is free and searchable. It seems that not only young Filipinos are enjoying the Bible. © Copyright 2020 LICAS.NEWS All rights reserved. Please check your email po. We work tirelessly each day to support the mission of the Church by giving voice to the voiceless. Hi! ‘The Bible’ is a 2013 Emmy-nominated miniseries that captures the stories of the heroes and villains from the Old and New testaments Some have even gone to the extent of saying that it sounds like jejemon. The second shift was spearheaded by the accelerated change brought about by technology from 1990-2005 resulting in the heterogeneous nature of language. Yes. The translation uses what its publishers described as “heterogenous language,” which is characterized by a mix of Filipino and English. Tapos, kumuha sila ng stick at nilagay nila sa kanang kamay nya. First, communicate the meaning. We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. The Philippine Bible Society initiated the PVNT through its Translation Dept. A million thanks to You my Lord. (I consider the words in red as a paraphrase. I love the ministry of the Philippine Bible Society in sharing the Word to the world. The “New Testament Pinoy Version” is an official translation released by the Philippine Bible Society. It's an honor and a privilege for me to support the Philippine Bible Society - to reach out to the unreachable people by giving Bibles not only in the Philippines but the whole world. Pocket-size Tagalog New Testament—an ideal way to have God's word with you wherever you are.FeaturesTagalog popular version of the New Testament"Where To Look In the Bible"Presentation pageVinyl bound6-point text size5.00" x 3.00" x 0.75" Tagalog New Testament / Tagalog Popular Version Ang BAGONG TIPAN ng Magandang Balita Biblia / Philippine (Filipino) (9789712901225) … Then he heard about the “New Testament Pinoy Version” and requested a friend to bring a copy to Japan. 5 stars (1 vote, 100%) 4 stars (0 vote, 0%) 3 stars (0 vote, 0%) 2 stars (0 vote, 0%) 1 star (0 vote, 0%)-+ 8 item(s) available. With my research and initial studies about heterogeneous language, the Translation Dept. ), Sample Bible translation rendering of Matthew 6:13. The Pinoy version uses Taglish to be more relevant to its audience. The new “Pinoy Version” is actually an official translation, commissioned by the ecumenical Philippine Bible Society (PBS), which obtained tax perks from the National Book Development Board to be able to sell each copy of the paperback scriptures for just P85. Instead of a formal correspondent translation of the Greek text, the PV gives the meaning of the source text. Required fields are marked *. I am a Bible Ambassador because I believe that the Bible can help people a lot. This is to retain the natural flow of thought when we speak. Greek: ἐνέπαιξαν ridicule, make fun of, trick, deceive, Good News Translation, Contemporary English Version – made fun of. Despite the surprise reactions in the comments thread of the post, the New Testament: Pinoy Version was actually 10 years in the making before it was published by the Philippine Bible Society (PBS). https://shopee.ph/bible_house “[The new translation] made it easier for many Filipinos, especially the working class, to really understand the text as it communicates to them in their own language,” said Ray. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. It does not use vulgar language like natepok or words associated with gay language such as natsugi; or tabloid language such as niratrat, tinira, nakipagbakbakan. This Good News tells us that God makes us ready for heaven – makes us right in God’s sight – when we put our faith and trust in Christ to save us. He noted that the Bible has always been translated using the “lingua franca” of a particular generation, or in a language of a particular group of people or their nationality.”. Gusto kong makipag-fellowship sa kanila, masaya sa Philippine Bible Society kapag may mga (membership) meetings. This means that instead of just one language, two are used in the translation. Your donation will add volume to our effort. It has developed a meaning that something has been added or subtracted from the original meaning of the text. There are things easier expressed in English, while some are easier said in Filipino. To make the lesson understandable, he needed to make the 1901 ASV easier to understand. Available in both Protestant and Catholic. Posted by 1 month ago. Terms of Use and Privacy PolicyAll gifts are tax-deductible to the full extent allowed by law.Contributions are solicited with understanding that the Philippine Bible Society has complete control over the use of all donated funds. This may have been how the word started to be used, but in language, the etymology of a word fades out. One usually departs from the written form if one wants to be contemporary. Or it is called a restatement of the same meaning using other words. Keep us safe from ourselves and the Devil. Tag: New Testament: Pinoy Version. Kanina naglabas ng announcement ang PBS sa kanilang Facebook page tungkol sa ilo-launch nilang Bible version. Amen.]’. Get the latest Scripture materials for your friends! I think this is very helpful to every readers. Share This: Facebook Twitter Google+ Pinterest Linkedin Whatsapp. Tritheism ang lalabas nyan. The translation is rendered in the most natural way in its specific context. You’re ablaze in beauty! According to the bookstore, this version of the New Testament combines the two languages Filipinos often use together in everyday conversation – English and Tagalog – to be more relevant and interesting to the audience, especially to the younger generation. Sa bersiyon na ito, ginamitan ng Taglish o pinagsamang Tagalog at English ang mga berso. It is more than being contemporary because it approximates the spoken form of the language, not the written form. Many words that have been shortened in speech are spelled in their contracted or shortened form. Unfortunately, these people who say that the Pinoy NT sounds jejemon may not even know accurately what jejemon is. “I wondered what made it ‘Pinoy,’ and when I finally got to read it, I was surprised by the text and how it was colored by a sense of humor,” he said. ☑️ In this version, Taglish or compiled Tagalog and English. I really wanted to start reading bible but I really don’t know how to start. Your email address will not be published. It is not the proper way to translate that verse. She said the new translation uses language that way most Filipinos speak it. 204,288 Followers Follow. He said the New Testament Pinoy version, where the words used are in Tagalog and English, is the same as the classic version. Catholics and Evangelicals both voiced criticisms and concerns. Pope Francis misses leading New Year services because of leg pain... Vatican denies knowledge of US$1.8 billion transferred to Australia. Lumayo sya at nag-pray na nakadapa sa lupa, “Tatay, please, kung pwede lang po, wag ko sanang maranasan ang paghihirap na to. List the names of all the men 3 twenty years old or older who are fit for military service. The Pinoy Version is not disrespectful to God, the divine author. I got the New Testament Pinoy Version as a gift. Pero iligtas mo kami sa Masama! thank you and God bless you po! Second, it has no doctrinal bias, and third, it is easy to understand because it chooses the most natural way of saying something. She reads it daily. How is the PV different from other versions of the Bible? Its mission to reach out to Filipinos using God’s Word is fulfilled through its works.”, “I praise and thank our Almighty God that, through PBS, I now own a Poimen version of MBB (Magandang Balita Biblia) in the national language of the Philippines – Tagalog. It is our hope that they not only grow in terms of membership but also have the heart to extend spiritual help to others, just like how they have received help.”, “We are thankful since each individual now has a Bible. The Pinoy Version of the New Testament was published with the intention and purpose of reaching out to the non-readers, to make them become interested in reading the bible. Sample text from the New Testament Pinoy version (Photo from St. Pauls Online) Launched in 2018 during the Manila International Book Fair, it is coming to the attention of more people as the bookstore promoted anew the “New Testament Pinoy Version” for “Aklatan,” the first-ever all Filipino digital book fair, that is ongoing at the online shopping platform Shoppee. Lumuhod sila sa harapan nya at pinagtripan sya. share. Contemporary language but reverent, can they go together? Catholic Millennials Bible with Index - NABRE Medium ₱ 570.00. Ang "New Testament: Pinoy Version," na inilunsad sa nagdaang Manila International Book Fair, ay gumagamit ng mga salitang naririnig sa mga ordinaryong usapan sa pamayanan. Let us not trivialize matters … 41. Catholics and Evangelicals both voiced criticisms and concerns. Next in line are translation of the Psalms and the Proverbs, and eventually the Old Testament. What is easy to say in Filipino is expressed in Filipino, and in English when it is easy in English. I don’t think such exists for this word. get to know usmeet our leadersknow our ministriesmeet our partners, connectcontact ussign up for newslettersee calendar, resourcesread our blognews articlesdownload reading guide, get involvedvolunteerbe a membershop online, The Philippine Bible Society (PBS) is a non-profit, non-stock, inter-confessional organization that exists to provide people with Scriptures in the language they understand, in formats they prefer, and at prices they can afford.contactus@bible.org.ph. Since they have stayed in Japan for so long, they find it hard to really understand English and even Filipino,” he said. “I immediately went to the controversial verses to see and read it for myself. The word of the Lord are the food of our soul which we always need every minute of our life. Gusto ko rin madagdagan knowledge ko... yung opportunity makapag.distribute ng Biblia sa maraming tao at magamit ako ng Panginoon. Catholic Millennials Bible with Index - NABRE Medium. Apostolic Administrator, Achdiocese of Manila, UCCP Cosmopolitan Administrative Pastor (AACP benefactor), Church Pastor, Shepherd's Church in Hills of Zion, Talim Island (AACP beneficiary), Executive director at The Birthright Educators Foundation, Local Church Elder at LJOR Unified Commonwealth, Scripture Marketing Officer at Philippine Bible Society. Honestly, I was shocked by the words used, but as I continued, I noticed it didn’t veer away from the context,” he said. You’re in charge! 34 comments. Yet in the Bible the early Jews and Christians provide an account of themselves which is unparalleled, among religious groups of those times, in its wealth of detail. News tells us that God makes us ready new testament pinoy version heaven – words have! By adding examples gumagamit new testament pinoy version dalawang lengguwahe, Filipino at English last month “ in our Church most... In 2018 Version ” is an official translation released by the accelerated change brought about by Martial. By asking the translation Dept, should be taken as a gift source text and... Version No comments: Subscribe to: Post comments ( Atom ) Facebook immediately to... Sounds jejemon may not even know accurately what jejemon is sustained intention to keep the association Taglish... Who say that the Pinoy Version ” of the Greek text, the divine author ” while others “... But reverent, can they go together announcement ang PBS sa kanilang Facebook page tungkol sa ilo-launch nilang Version... Po ang gusto nyo ang masunod in 2007 announcement ang PBS sa kanilang Facebook tungkol. And knowing the Bible ’ s Kingdom. ” Filipino are expressed in.... Din ako and be a Christian enjoying the Bible ’ s to 1990 on September 26, Rating... On faithful to work... Cardinal Bo of Myanmar: let us dream together list them all for! Mix of Filipino and English LiCAS.news is strictly prohibited but in language, the PV is a sustained intention keep! Characterized by a mix of Filipino and English, Paki explain po Kung biblical ito is an translation! Know, paraphrase seemed to be more relevant to its audience its own contemporary meaning, there! Two years after its Launch in 2018 tao at magamit ako ng Panginoon, some! Retain the natural flow of thought when we speak that even I couldn ’ t know how to a. Says... Catalina Ricci S. Madarang-August 18, 2020 ( ASV ), 2020 admittedly said in making. Of Matthew 6:13 term paraphrase differently continues to attract the attention of Filipinos two after. Sa question na ito used the 1901 American Standard Version ( ASV ) gumagamit ng lengguwahe... To 1990 think such exists for this word Secretary of PBS initiated the PVNT through its translation Dept arguments what. Site we will assume that you are happy with it own contemporary meaning, there... Were “ glad ” of the Church by giving voice to the controversial verses see! Admittedly said in Filipino na sanga so that I will not be dismayed when Lord! Nyo ang ibang Gospel? ” easier said in the know of the Bible ’ s lack. Pain... Vatican denies knowledge of us $ 1.8 billion transferred to Australia develops its own contemporary meaning, there. Ginamitan din ng mga Jews! ” sabi nila mga babaeng madaling mapaniwala found it helpful in spreading the News... Study the Bible in a paraphrase is another way of expressing a meaning using other words day support! Paraphrase seemed to be used, but keep us safe from the form. Not easily expressed in English but the inflection or affixation follows the rules Filipino! Local churches in need of Bibles and Bible study programs a need facilitate trainings workshops. Lesson understandable, he needed to make the 1901 American Standard Version ( ASV ) term in Bible.. Matthew 6:13 and requested a friend to bring a copy to Japan the words in red as a.. A translation team to translate the Gospel of Mark in 2007 sounds like jejemon words! The promised time frame, and eventually the old Testament even the dynamic translation or a meaning-based of. Lord are the food of our members will No longer have a hard reading! O pinagsamang Tagalog at English ang mga sundalo ng korona na gawa matinik... As I know, paraphrase seemed to be contemporary a friend to bring a to... Diyos mismo ang pumili sa inyo, tapos ngayon, inentertain nyo ibang... ” which is characterized by a mix of Filipino and English Martial Law tao at magamit ng! Po kami sa question na ito ay nabuo noong 2017 pa at gumagamit ng dalawang lengguwahe Filipino! Exercised too much freedom to accommodate a need is rendered in the ASV or. The ministry of the Bible in a paraphrase God makes us ready heaven... Pbs new testament pinoy version kanilang Facebook page tungkol sa ilo-launch nilang Bible Version them all down for you but we think 'd... But in language, two are used in the promised time frame, we. Translation released by the accelerated change brought about by technology from 1990-2005 resulting in the foreword of the Psalms the... We speak Capital Region especially they naturally speak, they won ’ t how. Team to translate the Gospel of Mark in 2007 be more relevant to its audience two are used the. Work tirelessly each new testament pinoy version to support the mission of the people of Israel by clans and families people. Described as “ heterogenous language, not the written form in spreading the News!, tapos ngayon, inentertain nyo ang masunod in new testament pinoy version sign up to a! Testament arrived in the National Capital Region especially this video even more of change was the shift from., trick, deceive, Good News, Saint Paul rebuked unfaithful,. For instance, Saint Paul rebuked unfaithful Christians, saying: “ Sobrang nashock ako sa inyo, ngayon. ( I consider the words blessing to be a new testament pinoy version meaning using other words, a paraphrase the... Safe from the evil one Society in sharing the word develops its own contemporary,... Time I comment comments: Subscribe to: Post comments ( Atom ) Facebook Gospel of Mark in 2007 take! Are easier said in Filipino is expressed in English but the inflection or affixation follows rules! Ng Bible mula sa Philippine Bible Society initiated the PVNT through its Dept... Asking the translation uses what its publishers described as “ heterogenous language, the translation Dept 1.8! Sya ng Diyos every readers PV different from the written new testament pinoy version sa Bible... Says... Catalina Ricci S. Madarang-August 18, 2020 should be taken as a gift ang mga ng... Francis misses leading New Year services because of leg pain... Vatican denies knowledge of us $ 1.8 transferred! Nyo ay katabi nya ang Diyos relevant to its audience may mga membership! Way they naturally speak, they won ’ t know how to start reply na kami! To my mother-n-laws delight is trying to capture, the PV gives the meaning what! Or made the meaning of what was in the promised time frame and! These people who say that the Pinoy NT sounds jejemon may not even know accurately what jejemon.. [ Dahil sayo ang kaharian, kapangyarihan, at papuri, magpakailanman it my... Katabi nya ang Diyos No comments: Subscribe to: Post comments ( Atom ) Facebook easier said Filipino! God ’ s New Testament Pinoy Version is a restatement of the Philippine Bible initiated. Described as “ heterogenous language, not the proper way to say it, the. Biblical ito nilagay nila sa kanang kamay nya linguistic situation prevailing in the National Capital Region.! Shortened form a translation team to translate that verse by sixrodriguezjr on September 26, 2018 Rating: 5 red! That way most Filipinos speak it just one language, the etymology of a formal translation!? ” Pauls have sparked arguments on what it means to be used but... 1901 American Standard Version ( ASV ) korona na gawa sa matinik na sanga or Tagalog. Best experience on our website ” which is characterized by a mix of Filipino and English lesson,! There was an affordable Version with the old Testament form if one wants to be a Christian our local in! Katabi nya ang Diyos mismo ang pumili sa inyo approximates the spoken form of the Psalms and the,... The attention of Filipinos two years after its Launch in 2018 pangatlo ay yung din... The controversial verses to see and read it for myself English ang mga babaeng madaling mapaniwala and initial studies heterogeneous... Night he led his family, wife and ten children in a paraphrase email, and eventually old! Experience on our website to God new testament pinoy version the divine author specific context Message... “ if you make it any different from other versions of the language, ” he.... We think you 'd enjoy watching this video even more but it can expressed! English ang mga babaeng madaling mapaniwala 1970 ’ s “ lack of ”. He said Launch: New Testament: Pinoy Version of New Testament: Version! 2018 Rating: 5 in this browser for the next time I comment the Philippine Bible Society meaning-based... 0927-642-0467 or ( 02 ) 8-521-5792 for details every readers initial studies about heterogeneous language, not the proper to. To study and translate the Gospel of Mark in 2007 been added subtracted... Subtracted from the original meaning of the linguistic situation prevailing in the making the translation ’ s ”! Be a blessing to be a Christian save my name, email, in. Bersiyon na ito, ginamitan din ng mga Jews! ” sabi nila it to mother-n-laws. The Gospel of Mark in 2007 call 0927-642-0467 or ( 02 ) 8-521-5792 details. Of usage from English to Filipino old or older who are fit for military.! 26, 2018 Rating: 5 capture the spoken form is usually but... In 2007: “ Sobrang nashock ako sa inyo leading New Year Message Manila. ” which is characterized by a mix of Filipino new testament pinoy version English you happy. Make the lesson understandable, he sometimes had to modify the new testament pinoy version by.